为虎作伥 – Il fantasma sconsiderato

novembre 28, 2010 at 1:54 PM (Chengyu, Storie di animali) (, )

“wèi hǔ zuò chāng” – Fare il complice della tigre

Tanto tempo fa, in una caverna di una certa montagna, viveva una tigre che non aveva eguali per ferocia. Un giorno, non avendo più cibo per placare la sua fame, la tigre arrabbiata lasciò la sua caverna per andare a caccia nei campi e boschi vicini. Mentre era fuori sulla strada che saliva al monte, vide un uomo che camminava incerto poco lontano e con pochi balzi gli saltò addosso. Dopo averlo ferito a morte, la tigre sbranò il poveretto ma, non essendo ancora sazia, catturò il fantasma dell’uomo prima che potesse allontanarsi. Tenendolo ben stretto, il feroce animale disse allo spirito che, se voleva essere lasciato libero, doveva trovargli un altro uomo da poter sbranare. Quel fantasma impaurito accettò la condizione imposta dalla tigre e così la condusse attraverso la foresta, cercando in qua e là, fino a quando non si imbatterono in un secondo uomo.

Il fantasma, che desiderava soltanto di essere lasciato libero al più presto, non si fece scrupoli ad aiutare la tigre nel suo crimine. Per prima cosa, allora, cercò di confondere l’uomo e farlo catturare. Dopo averlo spaventato, gli slacciò la cintura e fece cadere il vestito, sperando in questo modo di rendere più facile e veloce il pasto della tigre. Da allora, questo spirito che aveva aiutato la tigre venne chiamato il fantasma sconsiderato1.

Traduttore: «Questa espressione, fare il complice per la tigre, si usa per indicare chi aiuta una persona cattiva a commettere un crimine contro la ragione e il Cielo
Erbetta: «Una storia davvero affascinante, e anche educativa.»
Traduttore: «Educativa?»
Erbetta: «Certo, ho appena imparato che, se dovessi esagerare con le torture, posso sempre costringere il tuo fantasma a raccontare storielle!»


Note del Traduttore

1 Il termine “伥 – chāng”, che può essere tradotto letteralmente come “avventato, colpevole, sconsiderato”, compare sia nell’espressione del chengyu che nella parola “fantasma sconsiderato” (伥鬼 – chāngguǐ). Per rendere più comprensibile l’espressione del chengyu, ho preferito usare in questo caso il termine “complice”.

Permalink 3 commenti